Asociación Universal De Esperanto
Comunicado Nº 426 (7 de Septiembre 2011)
Cinco Representantes de UEA
(Asociación Universal de Esperanto) participaron en la Conferencia Anual
de Organizaciones No Gubernamentales, que el Departamento de Información
Pública (DPI) de las Naciones Unidas organizó en Bonn (Alemania) del 3 al 5 de
septiembre. Es este el más importante evento anual de la ONU para las ONG, el mismo se
ha efectuado 64 veces y tiene como tema Sociedades
Duraderas, ciudadanos responsables. El Secretario General sobre
Comunicación e Información Pública de la
ONU, Kiyo Akasaka, inauguró la conferencia. El Secretario
General Ban Ki-Moon saludó la inauguración a través de videomensaje.
Como delegados de UEA
participaron Marcos Cramer, Stefano Keller, Mélanie Maradan, Julia Noe y
Manfred Westermayer. Durante la conferencia ellos tuvieron muchas oportunidades
para intercambiar impresiones, ideas e informaciones con representantes de
otras ORG.
El equipo de UEA activamente hizo
saber los puntos centrales de UEA sobre Derechos Lingüísticos, corroborando
entre otras cosas que la única lengua de trabajo de la conferencia fue el
inglés. La pregunta hecha por Keller sobre la razón, la jefa sobre relaciones
entre ONU y las ORG, Maria Luisa Chávez, respondió que fue por causa de falta
de recursos económicos. Por tal razón la misma se lamentó por la incapacidad de
hacerlo entras lenguas.
Durante una de los círculos de
discusión Keller volvió al asunto después de la avanzada del representante de
PepsiCo, el cual presentó las posibilidades de su firma en sostener la
evolución en diversas partes de mundo, donde están sus fábricas y ventas de sus
productos. Keller, preguntó, si PepsiCo no podría usar sus recursos para
posibilitar también el uso de otras lenguas oficiales de la ONU y no solamente el inglés
en similares conferencias, si la misma ya hace muchas “ayudas humanitarias”.
Este miembro de la UEA
recibió como respuesta que escriba a la oficina de PepsiCo. El mismo preguntó,
ya que la firma trabaja en varias regiones lingüísticas, si ellos también
pudieran introducir en sus productos algunas palabras en esperanto.
En el círculo de discusión sobre
Participación Ciudadana, Mélanie Marandan preguntó, Cómo los representantes
imaginan la participación en las discusiones en las actividades locales, ejemplo, de comunidades
indígenas, si usa sólo el inglés. Ella remarcó, que justamente los
concernientes no pueden participar en discusiones y que en la conferencia no
pueden participar por la falta de destrezas en el conocimiento del inglés.
Maradan preguntó, como plantearían solucionar el problema, no recibió
respuesta.
Los delegados de UEA asistieron a
algunos grupos de trabajo, donde ellos añadieron en las discusiones la
necesidad de considerar el derecho de todo pueblo al uso de su propia lengua
patria y el desarrollo de su cultura.
En la reunión con la jefa y la
mesa de trabajo de Oficina de relaciones de la UNO con las ORG Stefan Keller habló en Esperanto
con interpretación al inglés de Marcos Cramer. El comentó diversos contactos y
canales de información de UNO, en los cuales se usa cada vez más el Facebook,
Twister y Youtube para relacionarse con la sociedad civil. Un ejemplo de las
actividades de la UEA,
Keller mencionó la nueva página creada para Nueva York, donde se informa a la
comunidad esperantista sobre las labores de la ONU. Mandred Westermayer habló
sobre el proyecto realizado por Esperantistas en África.
En el último día se presentó con
la finalizada declaración de la conferencia, el cual faltó las menciones sobre
los derechos lingüísticos propuesta por la UEA, la misma falta Maradan protestó. Dos de los
trabajadores sobre textos estuvieron a favor de los derechos lingüísticos, y en
privado vino a Keller para sugerir nueva añadidura a la propuesta de
modificación de UEA en el ya trabajado texto. Keller y Maradan hicieron,
mientras sus colegas Cramer, Noe y Westermayer contactaron a más representantes
de otras organizaciones.
También en otros días los
responsables sobre la declaración final trabajaron de más gracias a las quejas
de última hora y las propuestas de añadidura. Tal como así fue, como los
resultados de la participación de UEA en la conferencia quedará, que los
asistentes escucharon sobre derechos lingüísticos, Esperanto y
UEA. Además supieron sobre la defensa de las minorías lingüísticas
hechas por esperantistas y sobre el uso del Esperanto para la comprensión
interétnica, dialogo y comunicación.
Reportaje de Stefan Keller
Traducido por Ricardo Coutinho
No comments:
Post a Comment