Entradas populares

Thursday, October 06, 2011

Cronología del la Historia del Esperanto en Venezuela


Charla sobre la Historia del Esperanto en Venezuela (04/06/2011)
Sede, Asociación Venezolana de Esperanto
Ricardo Coutinho



Cronología del la Historia del Esperanto en Venezuela

La presencia del Idioma Internacional Esperanto en Venezuela data desde hace cien años, desarrollándose desde embriones muy pequeños de amigos del idioma hasta activos participantes de la vida literaria y cultural del movimiento esperantista.

Cronología:

Época Pionera (1904-1971)

En 1887, Zamenhof publicó en Varsovia, Polonia, su primer libro Lingvo Internacia. El Esperanto se difundió rápidamente por el mundo entero. Para 1904, Otto Messerl funda en la Isla Margarita, el primer grupo esperantista en Venezuela, con el nombre de Progreso. En el año 1906, el mismo Messerl, publica una columna regular sobre el Esperanto en el periódico El Dominical de Caracas.

Según investigaciones llevadas a cabo por el Sr. Lino Moulines, en 1908, un sr. Chamad publica en uno de los más importantes diario de la época, El Constitucional, una sección semanal titulada El Esperanto, la cual regularmente informa sobre el Idioma Internacional, su progreso, los acontecimientos y las noticias de las organizaciones esperantistas en el mundo. Durante la misma época, el profesor y filólogo Manuel M. Villalobos dicta varias conferencias sobre el Esperanto en el Colegio Andrés Bello de Caracas.

En San Cristóbal, Capital del Estado Táchira, aparece la primera publicación escrita en esperanto en Venezuela. El 1º de abril de 1910 nace Anda Lumo, Luz Andina, cuyo director era Marcelino Hernández Mantilla, publicación que sirvió de vocero de la Sociedad Esperantista del Táchira, la cual fue constituida el 7 de febrero de ese mismo año, presidida por Efraín García Lozada.

El 31 de julio de 1911 en Porlamar los hermanos Eleuterio y Miguel Rosario Campos junto con José Augusto de León, José Santos Rosario y Fernando Rivas fundan el grupo Amatoroj de Esperanto. Los Rosario dirigen el periódico margariteño El Sol, a través del cual difunden noticias de la lengua de Zamnehof. Referencia a la conmemoración del primer aniversario de la fundación de dicho grupo. Dictan cursos del Idioma Internacional regularmente y desarrollan una activada intensa y fructífera durante varios años, están en contacto permanente con los esperantistas del mundo entero…

En el mes de julio de 1912 Andrés J. Vigas inicia la primera publicación esperantista en caracas, La Verda Stelo. Revisando algunos numero de la misma, nos topamos con los nombres de Marcelo Maldonado, J. Álvarez, Pérez, Eduardo Calcaño y otros. Álvarez Pérez era para entonces el delegado en nuestro país de la Asociación Universal de Esperanto.

El mismo año 1912, en Maturín, Benito Losada Azócar con una docena de amigos entusiastas, funda la Asociación Venezolana de Esperanto, la cual fue sumamente activa en esa ciudad oriental, en la cual se dictaba cursos de Esperanto y se tienen reuniones regulares.

En los sucesivos años perdemos el rastro de Esperanto en Venezuela. Lo retomamos gracias a los datos suministrados por la Biblioteca del International Esperanto-Museum en Viena, quines nos ubican en la década que va desde 1923 a 1933, años en los que destacan los nombres de J. Álvarez Pérez y Karl Fritsching, como activistas del esperanto en nuestro país.

Llega la guerra a Europa y con ella la persecución y eliminación de muchos esperantistas del Viejo Continente.

En los años de la postguerra renace el nombre Idioma Internacional en Venezuela. Es Benito Losada Azócar quien ahora desde Caracas, reactiva el movimiento. En torno a él se unen valiosos inmigrantes como: Lino Moulines, César Manzano, José Hebra Val, Díaz Chapartequi, Manuel Certad Paredes y otros.

En 1955 el cónsul de Venezuela en las Islas Canarias, José Alberto Vivas, discípulo del famoso Juan Régulo Pérez se hace esperantista activo, representa a Venezuela en el Congreso Universal de Bologna, Italia y en 1957 es co-fundador y primer presidente de la Sociedad Esperantista de Tenerife.

En Caracas las actividades esperantistas se concentran alrededor de las Librerías Suma y Politécnica ambas del Sr. Lino Moulines, donde se organizan cursos, se hacen reuniones y se dictan conferencias.

En 1959 y 1960, lino Moulines publica una columna sobre noticias del esperanto en el diario El Universal, y el maestro Antonio Lauro habla semanalmente sobre el esperanto en un programa de Radio Nacional.

En 1971, Juan Bachrich dunda el club Esperantista de Carabobo, en Valencia. A la reunión inaugural asisten también los señores Moulines y García Blásquez de Caracas. Se dictan varios cursos. Posteriormente al mudarse el señor Bachrich a Caracas sólo quedaron algunos amigos esperantistas pero no activistas.

Época Moderna (1972 hasta el presente)

Julio 1973 nace Venezuela Stelo, revista de los esperantistas en Caracas y que luego será el órgano oficial de la Asociación Venezolana de Esperanto. Su primer editor fue el ingeniero Félix García Blásquez.

Con la llegada de Juan Bachrich a Caracas, se reorganiza los esperantistas y se elige la primera junta directiva de la Asociación Venezolana de Esperanto en esta nueva etapa. Y para el 7 de noviembre de 1975 se hace le da forma a la nueva Acta Constitutiva que será 25 de noviembre 1975 legalizada dando por un nuevo comienzo a la asociación nacional.

En este periodo participan activamente personas como: Octavio de Diego, Fernando de Diego, Floreal Gabalda, Esteban y Jorge Mosonyi, Manuel Nebra Val, César Manzano, Jorge Mareggiani, Andrés Turrisi, Agnes Waldamnn, Anton Ferenchich y Víctor Hernández.

16 de Octubre de 1975 se hace el Acto de Presentación de la primera versión en la Lengua Internacional Esperanto de la obra Doña Bárbara de Don Rómulo Gallegos, traducida por el famoso traductor al esperanto Fernando de Diego.

En 1977, con el auspicio de la Dirección de Cultura de la Universidad Central de Venezuela se funda Universitata Esperanto-Centro (Centro Universitario de Esperanto). Cuya finalidad es continuar y acrecentar el trabajo difusor sobre el Esperanto a través de charlas, conversatorios, cursos y diversas reuniones internas y externas de la Universidad.

Para el 14 de junio de 1978 se realiza un curso semestral en el programa de estudio de la Facultad de Humanidades de la Universidad Central de Venezuela.

El 31 de marzo de 1981 la Asociación Venezolana de Esperanto inaugura su biblioteca con el nombre de Benito Losada Azócar para homenajear al fundador. Estuvo participando en dicho evento familiares de Losada y dio sus palabras de agradecimiento el hijo Doctor Benito Raúl Losada.

En enero de 1978 el señor David Vallecillos, activo profesor de Esperanto en Maracaibo desde los años 70, crea la publicación Marakajba Stelo. Para ese mismo periodo aparece la publicación Inter ni cuyo redactor fue el señor Germán Montero, también en Maracaibo.

Para 1982 el ingeniero Félix Carcía Blásquez deja el cargo de redactor de Venezuela Stelo y el número 25 aparece con la comisión de redacción de Jorge Mosonyi, Liba y Floreal Galbada, Andrés Turrisi, Rafael Mejías y Raymond Clarac. Allí comienza un florecimiento artístico en la revista; adquiere una renovación juvenil con dibujos agradables que estampan la energia y actividad de dicha época, hubo muchas excursiones y reuniones a nivel nacional.

Primer Encuentro Esperantista en Venezuela del 10 al 12 de diciembre 1982. En su contenido programático se encuentran: Exposición Esperantista, Discurso Inaugural del presidente Jorge Mosonyi, Charla Presencia del Esperanto en Venezuela de Alfredo Portillo, Charla Turismo a través del Esperanto Ivo Schenkel, Concierto de Guitarra a cargo del prof. Antonio Lauro, Declamación de Poemas de Miguel Otero Silva y Andrés Eloy en esperanto por Andrés Turrisi y Palabras de Clausura a cargo del profesor Rafael Mejía.

A través de la ayuda de Alfredo Cook en 1983 varios miembros de la Asociación fueron entrevistados en Radio Aeropuesto en el programa La Encrucijada y el 18 de marzo del mismo año fueron entrevistados en el programa Buenos días Venezuela en Venesión. Para ese mismo año aparece la sección en español de la revista Venezuela Stelo  titulada Mundo Esperantista redactada por Rafael Mejías.

Para 1984 se puede apreciar que en Maracay los señores Alfredo Ovalles y Jorge Díaz Pozo dictan curso de Esperanto.

Segundo Encuentro Esperantista en Venezuela y la Exposición Biliográfica Esperantista del 2 al 20 de octubre. Para este periodo se une Maritza Graziani que hace un buen equipo de traductores de famosas letras musicales venezolanas; Endrina, Barlovento, Noches larenses, El sancocho, Coplas Folkloricas, Cumpleaños Venezolano, entre otras.

El 16 de Marzo 1985 se funda en Maracaibo la Liga Zuliana de Esperanto, la misma se convirtió en filial regional de la asociación nacional. Su junta directiva estuvo integrada por Germán Montero (presidente), Heber Nieto (vic-presidente), Stella di Filipo (secretaria y tesorera) y Jorge Montero (biblioteca).

Tercer Encuentro Nacional en Maracay (del 21 al 24 de junio, 1986).

El 26 de Abril de 1988 se registra legalmente la FUNDACION CULTURAL ESPERANTO con el propósito de recabar fondos para la adquisicón de una sede propia. Su primera presidenta de Fundaesperanto fue la Dra Teresa Osorio de Villasmil.

Cuarto Encuentro de Esperanto (del 24 al 26 de junio de 1988).

Quinto Encuentro de la Asociación Venezolana de Esperanto. (14 de Octubre de 1990). Biblioteca Paŭl Harris, La California Norte.

A partir de 1992 el profesor Jorge Mosonyi dictó cursos en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Central y el Profesor Juan Negrete en la Escuela de Idiomas Modernos de la Universidad Metropolitana y en la Escuela de Filosofía de la UCV. El profesor Cook traduce al castellano la novela Kumeŭaŭa, escrita por el famoso Tibor Sekelj en Esperanto.

Sexto Encuentro Nacional de Esperanto (28 de Noviembre de 1992). No ocurrió por el golpe de estado del 27.

Festival Nacional de Esperanto (del 12 al 15 de diciembre de 1992). Unión Venezolana de Esperanto, organización paralela fundada por David Valecillos en Maracaibo.

En 1994 la Asociación Venezolana de Esperanto editó la obra La Agricultura de la Zona Tórrida de Andrés Bello en traducción al Esperanto por Fernando de Diego.

Séptimo Encuentro Nacional de Esperanto (del 22 al 24 de junio, 1996). En Parroquia Universitaria de la Epifania.

Octavo Encuentro de Esperantistas de Venezuela (del 21 al 22 de noviembre, 1988). En Parroquia Universitaria de la Epifania.

Para 1999 se adquiere la Asociación Venezolana de Esperanto su sede propia, donde actualmente sigue estando.

Primer Encuetro Venezolano-Colombiano de Esperanto (del 8 al 10 de noviembre, 2002). En el Instituto Pedagógico de Caracas, mediante la gran ayuda de la profesora Silvana Messori se logró efectuar en dicha sede el encuentro. Participaron personajes como el profesor colombiano Luís Santos Morales y el Dr. Jon Aizpúrua.

Para 2009 se edita Simón Bolívar Pequeña Selección de Obras, una recopilación de cuatro obras importantes de libertador, la misma fue editada por la editorial  El perro y la rana, participaron como traductores Andrés Turrisi, Jorge y Esteban Mosonyi.

Durante toda la Historia del Esperanto la participación activa de inmigrantes y la realización de actividades con el apoyo de las Universidades son una constante. Universidades como la UCV, la de los Andes, la de Carabobo, Rafael Urdaneta en Maracaibo, la Metropolitana son una muestra de ello.




Fuentes:

Conferencia dictada por el sr. Lino Moulines el día 24 de septiembre 1974 en la Bilioteca Paul Harris.

El Esperanto en Venezuela (hoja suelta) de Juan Bachrich.

Folletos de los Encuentros Nacionales de Esperanto

Venezuela Stelo.

Kroniko de Venezuela Esperanto-Asocio de Liba kaj Floreal Gabalda.


2 comments:

Patricia said...

My name is Patricia Calderon. I grew up knowing Mr. Lino Moulines, he was a very important person and mentor in my life. I have been trying to find information about him and I hope that perhaps you could help me. I was a young child while under his wing he taught me much about History, Art and many other great things. He built a place in my heart and I will never forget him. Mr. Moulines gave me my very first American/English dictionary, I have it with me and treasure it as my most valuable jewel. While Mr. Moulines was creating a dictionary of Venezuelan street "colloquial street talk" I was by his side in the streets of Caracas, at the coffee shop right by Savoy. If you are able to help me get a copy of his dictionary or any other information, I would be so very grateful. Mr. Moulines was a very dear friend of my mother Martha Villa, we just celebrated her2535.
5 76th birthday.
Respectfully,
Patricia Calderon
305-896-0037
pcalderon@executax.net
patricia226calderon@gmail.com
-

Patricia said...

My name is Patricia Calderon. I grew up knowing Mr. Lino Moulines, he was a very important person and mentor in my life. I have been trying to find information about him and I hope that perhaps you could help me. I was a young child while under his wing he taught me much about History, Art and many other great things. He built a place in my heart and I will never forget him. Mr. Moulines gave me my very first American/English dictionary, I have it with me and treasure it as my most valuable jewel. While Mr. Moulines was creating a dictionary of Venezuelan street "colloquial street talk" I was by his side in the streets of Caracas, at the coffee shop right by Savoy. If you are able to help me get a copy of his dictionary or any other information, I would be so very grateful. Mr. Moulines was a very dear friend of my mother Martha Villa, we just celebrated her2535.
5 76th birthday.
Respectfully,
Patricia Calderon
305-896-0037
pcalderon@executax.net
patricia226calderon@gmail.com
-