Entradas populares

Saturday, November 12, 2011

El Esperanto merece respeto

El Esperanto merece respeto

Dr. Jorge C. Mosonyi

Profesor titular de la Universidad Central de Venezuela.

La carta del Dr. Luigi Casciola acerca del idioma esperanto, publicada en El Nacional el día 10/09/91. Requiere una discusión amplia por la variedad de elementos que contiene.

1) Hay diferencias esenciales entre los congresos internacionales de Esperanto –a los que refería el Dr. Cook en su artículo- y los congresos de germanística y anglística que menciona el Dr. Casciola. Los congresos universales de Esperanto, tienen una participación superior a las 3.000 personas, que provienen de 50 o más países. La mayoría de estos participantes, no son catedráticos ni especialistas en una disciplina particular. En tales congresos se abarca una amplia gama de temas y áreas, empleando únicamente el idioma esperanto.

2) La novela Kumewawa, escrita en esperanto por el yugoslavo Tibor Seklj y ahora traducida al español por el Dr. Cook, no es ninguna novelucha mediocre como dice Casciola, sino una obra valiosa de la literatura juvenil. Ha sido traducida a unos veinte idiomas, y en Japón ha sido adoptado como material de lectura oficial. En cuanto a Tibor Sekelj, lejos de ser un perfecto desconocido esperantista yugoslavo, es un importante escritor, políglota, expedicionario, autor de carca de 20 libros, etnólogo destacado, mencionado entre otros por Luis Pericot en su monumental tratado sobre los pueblos de América (Salvat, 1962).

3) El Dr. Guillermo Cook es un reconocido intelectual venezolano, escritor y poeta, abogado y economista. Sin ser especialista en lingüística adquirió un buen dominio del idioma esperanto, por vías básicamente autodidacta. Este hecho dice mucho a su favor de la facilidad e internacionalidad del esperanto.

4) El hecho de que el esperanto, sin ser lengua materna de la inmensa mayoría de hablantes, sea hablado y leído por no menos de 3 millones de personas distribuidas en casi 100 países (incluyendo los de habla inglesa), proporciona des cierto punto de vista una ventaja sobre las lenguas nacionales. Se trata de su neutralidad (política, religiosa, étnica), cualidad que lo convierte en un medio comunicación igualitario, plenamente respetuoso de todos los idiomas nacionales y regionales, a lo que no pretende subestimar, combatir ni sustituir, sino complementar a manera de puente lingüístico y cultural. En este sentido esperanto no puede ser comparado con el inglés, pues este último es utilizado como idioma de expansión y dominación asociado al gran poderío militar y tecnológico que ha adquirido el mundo anglosajón.

5) Entre las muchas publicaciones que podríamos sugerirle al Dr. Casciola para que su debida información, citamos a título de ejemplo el bien ponderado y documentado artículo titulado One Hundred Years of Esperanto de Humphrey Tonkin, en Lenguage Problems and Language, Vol. 11, nº 3, Univrsity of Texas Press, 1987.


Fuente: El Nacional, Cartas a El Nacional, Sábado 28 de septiembre de 1991.

No comments: